紐璧堅?”
麥理浩愣了一下,隨即卻是更加煩躁了起來。
這個蠢貨來找自己做什么?
有事白天不能說么?
他很不情愿地松開了女秘書,然后極其不耐煩地對著門外低吼道:“告訴他!我已經(jīng)休息了!睡著了!有什么事,讓他明天再過來!現(xiàn)在誰也不能打擾我休息!”
“是,爵士?!?/p>
得到命令,管家的腳步聲才慢慢退去了。
女秘書則是有些失望地靠過來,手指十分妖嬈地輕輕劃過麥理浩的胸口。
麥理浩深吸一口氣,強壓著火氣,然后試圖重新投入,醞釀情緒。
然而,僅僅過了不到三分鐘。
書房里的曖昧氣氛剛再次起來……
篤篤篤!
敲門聲再次響起。
管家十分為難地說道:“爵士……紐璧堅先生堅持不肯走……他說……他說事情關(guān)系到英資企業(yè)的重大利益和匯豐銀行的風(fēng)險,必須立刻見到您……”
“fuck??!”
麥理浩火了,終于忍不住爆了一句粗口。
他看了一眼旁邊,被接連打擾的女秘書也是一臉的不高興,然后煩躁地揮揮手對管家道:“讓他滾!立刻!馬上!就說我睡著了!聽不見!”
“是,爵士?!?/p>
管家的腳步聲再次快速遠去。
回到港督府的會客廳里。
紐璧堅在那焦躁地踱著步。
管家則是一臉平靜地走進來,微微躬身道:“紐璧堅先生,非常抱歉。港督爵士真的已經(jīng)睡著了,無法會客。請您明天白天再來?!?/p>
“休息?睡著了?”
紐璧堅是一臉見了鬼的表情,他指著墻上掛著的古董鐘質(zhì)疑道,“這才幾點?八點十分!港督大人什么時候睡這么早了?!”
他真的是完全無法理解。
沈弼說睡覺,港督也說睡覺?
這些大人物現(xiàn)在怎么都這么愛睡覺了呢?!
“可能是爵士近日公務(wù)極其繁忙,身體有些疲憊。還是請您明天白天再來吧!”
管家的回答倒是滴水不漏,很是禮貌的送客。
“可是……可是我的事情真的很緊急!關(guān)系到怡和、置地、匯豐……”
“爵士真的已經(jīng)休息了,紐璧堅先生。請您諒解。請回吧?!?/p>
管家微微側(cè)身,這回卻是很強硬地做出了送客的手勢。
畢竟,因為紐璧堅的強硬要求,他才會第二次打擾了港督麥理浩的雅興,所以管家現(xiàn)在對紐璧堅自然也沒有什么好臉色了。
紐璧堅則是看著管家那張毫無表情的臉,再看看緊閉著的通往內(nèi)府的門,頓時一股巨大的挫敗感,還有那無處發(fā)泄的怒火噴涌而出。
他可是怡和洋行的大班?。?/p>
曾經(jīng)的怡和洋行可是港島最大的英資企業(yè),自己任何時候到港督府來,都是妥妥的座上賓的。
怎么現(xiàn)在如此誠懇的求見,卻連港督的面都見不到了???
剛剛在沈弼那里碰了壁,現(xiàn)在又吃了港督府的閉門羹,他感覺自己就像個上躥下跳的小丑,被所有人拒之門外。
“媽的!媽的!”
他低聲地咒罵著,臉色也是一片鐵青。
最后也只能無奈地狠狠瞪了那扇門一眼,悻悻然地轉(zhuǎn)身離開了港督府。
勞斯萊斯再次啟動,融入了這夜色里。
紐璧堅靠在椅背上,整個人是疲憊又憤怒。
沈弼對他的冷臉,港督府的閉門羹,就像是兩記響亮的耳光狠狠地抽在他臉上。
而造成這一切最根本的原因,就是小林天望這個充滿野心的東洋小子。
另一邊,在淺水灣三號別墅,書房。
深夜的寧靜籠罩著這里,只有筆尖劃過紙張的沙沙聲。
林火旺坐在寬大的書桌后,神情十分專注,時而凝神在思索,時而奮筆疾書。
桌面上,攤開著一疊稿紙,上面寫滿的卻是密密麻麻英文字母。
旁邊還散落著幾張已經(jīng)寫滿了某些設(shè)定的紙張。
柳茹夢此刻正端著一杯溫?zé)岬呐D套吡诉M來,輕輕放在了桌角,避免打擾到他。
她很清楚,自己丈夫在全身心寫作的時候,是會完全忽視外界的情況,徹底沉浸在筆下的。
原本她也只是打算,放下牛奶之后,便悄悄的離開。
然而,當(dāng)她不經(jīng)意地瞥了一眼稿紙上的內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)這并非是什么商業(yè)文件或計劃書,好像是一本小說,而且還是全英文寫作的。
而這個時候,林火旺也似乎剛剛完成了一個階段,長長地舒了一口氣之后,把手中的鋼筆放了下來。
“阿旺,你在寫什么?這么投入?”
見林火旺停了下來,柳茹夢這才敢輕聲地問道,臉上帶著一絲好奇。
雖然在東北的時候,柳茹夢親眼看著林火旺寫出《傷痕》、《亮劍》等小說。
但那畢竟都是中文小說,是立足于中國的一些特殊時期的故事。
林火旺能寫出這兩部小說,一方面是源于他對中國社會和時代的思考,另一方面也是來自許多人對林火旺的經(jīng)歷講述。
柳茹夢自己的經(jīng)歷,還有林火旺和那上百個團長的交流,在柳茹夢看來,可以說都是《傷痕》和《亮劍》這兩部小說的現(xiàn)實創(chuàng)意和故事來源。
可現(xiàn)在眼前的卻是全英文小說,內(nèi)容似乎也是迥然不同。
這就讓柳茹夢的好奇心更盛了起來,更想要一探究竟。
林火旺揉了揉有些發(fā)酸的眉心,然后便將這一疊稿紙遞給了柳茹夢,說道:“夢夢!這是一本英文小說,剛開了個頭。正想找你來幫我看看的?!?/p>
柳茹夢接過來,目光落在標(biāo)題上——《哈利波特》。
“哈利……波特?你用全英文寫小說?主角還是個英國人?這會是一個怎么樣的故事呢?我來看看……”
她一邊念著這個古怪而又帶著點韻律的名字,一邊就開始閱讀了起來。
這種感受很奇特,對于柳茹夢來說,現(xiàn)在看的竟然是自己丈夫?qū)懙娜⑽男≌f。
這也同樣使得她不得不驚嘆,自己這個從東北農(nóng)村長大的丈夫,英文功底竟然如此不俗,都能用英文寫小說了。
稿紙上的這些文字,正向柳茹夢描繪著一個光怪陸離的場景:“這是一個陰郁、被欺負、寄人籬下的瘦弱男孩哈利·波特,住在樓梯下的碗柜里。
他的姨媽、姨父和肥胖的表哥達力對他刻薄至極。
接著,一封封用古怪的翠綠色墨水書寫、找不到寄信人的信件開始瘋狂地寄到這個家,信封上寫著“薩里郡小惠金區(qū)女貞路4號樓梯下的碗柜哈利·波特先生收”。
這詭異的現(xiàn)象嚇壞了德思禮一家,佩妮姨媽、弗農(nóng)姨父和達力,他們拼命阻擋信件,甚至逃到海上的礁石小屋。
然而,在哈利十一歲生日那天的暴風(fēng)雨之夜,一個體型巨大、胡子拉碴、名叫魯伯·海格的鑰匙保管員破門而入,用一把粉紅色的雨傘炸開了門鎖。海格帶來了一個驚人的消息:哈利·波特是個巫師!
那些信是來自一所名叫霍格沃茨魔法學(xué)校的錄取通知書!
更讓哈利震驚的是,他那死于車禍的父母,竟然是偉大的巫師,為了保護他而犧牲在邪惡的黑巫師伏地魔手上!
而他自己,額頭上的閃電形傷疤,竟然是那個連名字都不能提的魔頭留下的印記,也是他作為“大難不死的男孩”的證明!
海格用巨大的拳頭砸開壁爐磚,露出藏在里面的、哈利父母留下的一大堆金燦燦的加隆——那是屬于哈利的遺產(chǎn)!
然后,海格帶著暈乎乎的哈利沖出暴風(fēng)雨,目標(biāo)是倫敦一個破釜酒吧后面,一條神奇的街道對角巷!在那里,哈利將購買他的魔杖、坩堝、貓頭鷹……開啟他完全無法想象的魔法人生?!?/p>
這就是后世全世界最著名,風(fēng)靡全球,是無數(shù)人年少時的經(jīng)典之作的西方經(jīng)典魔法小說《哈利波特》。
林火旺當(dāng)初學(xué)習(xí)英語的時候,看過一些英文原著,又對照著看過中文譯本和幾部電影,所以對其內(nèi)容和特點還是相當(dāng)?shù)氖煜ぁ?/p>
只不過他的書面英文不行,用英語寫出來的感覺總有那么一些不對味。
不過即便如此,柳茹夢越看就越停不下來,她的眼睛也是越睜越大的驚奇不已。
可以說,她是完全沉浸在了這個光怪陸離又充滿奇思妙想的魔法故事里。
書中那個壓抑的碗柜,瘋狂的來信,暴躁的海格,神秘的魔法世界,宿命的傷疤和身份……
這一切都太新奇了吧!
這與她所看過的任何故事都是截然不同的!
“阿旺!這……這真的是你寫的?”
柳茹夢一口氣將林火旺寫的幾十頁稿子全看完了,才猛地抬起頭,眼中充滿了驚奇和不可思議。
她又翻了一下旁邊林火旺做了一張設(shè)定和各種記錄的紙張,探索的欲望就更加是爆棚了。
“這是一個西方的魔法故事?霍格沃茨?巫師?伏地魔?我的天……這也太……太有想象力了!你是怎么想到的?”
柳茹夢驚嘆地說道。
林火旺則是笑了笑,端起牛奶喝了一口說道:“腦子里突然冒出來的想法。覺得有點意思就寫出來了。恰好我接下去的計劃,也需要這么一本暢銷的英文魔法小說,來打開一些局面?!?/p>
柳茹夢繼續(xù)低頭,準(zhǔn)備要從頭再看一遍這幾十頁的稿紙。
剛剛是粗粗地看了一遍,就已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了不少的問題了。
林火旺英文雖然不錯,但終究不是英語為母語,也沒有習(xí)慣于用英文來寫作,柳茹夢可以毫不客氣地說,他的這篇小說里,語法和用詞的錯誤,簡直是太多了。
但這并不是什么大問題!
吸引她的是故事本身天馬行空的設(shè)定和引人入勝的開局,至于林火旺的英文寫作不太合格,可以再想想辦法。
柳茹夢看了一陣之后,便指著稿紙上的一處說道:“阿旺,你看這里,‘海格用巨大的拳頭砸開壁爐磚’……這個‘砸開’用的英文表達有點……不夠準(zhǔn)確?感覺像是蠻力破壞。你想表達的意思是不是找到并打開一個隱藏的入口?
還有這里寫的是‘一大堆金燦燦的加隆’……用這樣的英文修飾表達感覺有點……直白?或許可以說‘堆積如山的、閃爍著誘人光芒的加隆’?
再看這一處‘破釜酒吧后面,一條神奇的、麻瓜看不見的街道對角巷’……‘神奇’這個詞有點泛,對角巷第一次出現(xiàn),也可以稍微點一下它的特別之處?”
柳茹夢是一邊看,一邊說,一邊又用筆在上面圈圈畫畫。
她越是認真看,圈畫的問號和需要調(diào)整的地方就越多。
在這幾張稿紙的邊緣,很快就布滿了她娟秀的字跡批注。
柳茹夢在修改了十幾分鐘后,才暫時放下稿紙,看著林火旺,十分認真地說道:
“阿旺,不得不說,這個故事真的非常非常吸引人!這個構(gòu)思太妙了!
但是……親愛的,你的書面英文表達……有些地方詞不達意,語法和用詞習(xí)慣也不太符合英文讀者的閱讀習(xí)慣。這樣直接寫英文稿,效果可能會打折扣。
你看這里……這里……還有這里……意思能懂,但就是感覺不夠地道,不夠‘魔法’。
翻譯,尤其是文學(xué)翻譯,不僅僅是字面轉(zhuǎn)換,更重要的是意境和語感的傳達。
你這故事的精髓在于那種奇妙的魔法氛圍和英倫腔調(diào),如果用詞和句式不夠精準(zhǔn)地道,會失色很多。”
林火旺聞言也是很虛心地點了點頭,笑著說道:“所以才需要我親愛的夢夢來,像這樣幫我潤色和修改呀!”
“這樣修改的效率太低,我經(jīng)常也很難幫你找到準(zhǔn)確的表述。這樣!你別自己硬寫英文了。效率低,效果也不一定好。你直接用中文寫!
把你的想法、情節(jié)、對話,都按你最舒服的方式,用中文寫下來!寫得越詳細越好!然后,我來負責(zé)翻譯成英文初稿!”
林火旺聞言贊嘆道:“好主意。夢夢,那這篇《哈利波特》的小說,就算是我們倆一同創(chuàng)作的咯!”
“榮幸之至!不過……我的英文雖然跟姆媽學(xué)的,底子還行,日常交流和處理文件沒問題。
但文學(xué)翻譯,尤其是要營造這種原汁原味的英倫奇幻風(fēng)格,我還真沒十足把握。
我從來沒在英國本土長期生活過,很多俚語、文化背景、那種獨特的腔調(diào),我怕拿捏不準(zhǔn)?!绷銐粲钟行?dān)心道。
“那你的意思是?”
“找我姆媽!姆媽這段時間到港島后,一直在深入研究英國的各種報紙、流行雜志、小說,對英國當(dāng)下的文化語境和語言習(xí)慣比我熟悉太多了!
她是真正的語言大家,又懂英國文化。我翻譯好初稿,再交給姆媽去潤色修改!她一定能把這故事里的魔法味和英倫腔調(diào)調(diào)得恰到好處!”
林火旺也覺得這是最好的辦法,立刻同意道:“好!就這么辦!雙管齊下!過幾天,我要跟港督麥理浩去趟倫敦,談收購羅孚等汽車廠的事情。這本小說,就是我要帶去倫敦的‘秘密武器’之一?!?/p>
“秘密武器?”柳茹夢有些不解。
“嗯。給那些骨子里帶著傲慢的西方人,一點小小的文化震撼。
讓他們看看,東方人也能寫出讓他們追捧的西方奇幻故事。而且,這不僅僅是一本小說。
這同樣也是未來一個龐大計劃的關(guān)鍵一環(huán)。文化的影響力,有時候比金錢和槍炮更深遠。
所以,要抓緊時間。這幾天,我會盡量把第一卷的核心情節(jié)和重要設(shè)定寫出來。
第一卷的名字,就叫《哈利波特與魔法石》吧。你拿到中文稿后,立刻開始翻譯,然后盡快交給媽媽潤色。在我出發(fā)前,我們要準(zhǔn)備好第一卷的英文初稿。”
柳茹夢感受到了丈夫話語中的重視,她同樣也很認真地點點頭:“明白了!你放心,我和姆媽一定全力以赴。這個故事……我覺得一定會讓英國人驚掉下巴的!”
她看著書桌上那疊剛剛開篇的稿紙,仿佛已經(jīng)看到了那個戴著圓眼鏡,額頭有閃電傷疤的男孩,騎著掃帚飛過霍格沃茨城堡的尖塔。
這一個源自東方構(gòu)思,卻將風(fēng)靡整個西方世界的魔法傳奇,正是在這個再普通不過的寧靜夜晚里,悄然的鋪開。
林火旺同樣也對《哈利波特》這部小說非常有信心,要知道,在他重生之前,《哈利波特》就是全球最知名,影響力最大的現(xiàn)象級文學(xué)ip,其影響力橫跨文學(xué)、影視、商業(yè)、教育等多個領(lǐng)域,銷售額更是創(chuàng)下出版史的紀(jì)錄。
別的不說,單純《哈利波特》的出版書籍銷量就已經(jīng)超過了五億冊,加上各種電子書和有聲書的銷售收入,達到了恐怖的80億美元。
這一點恐怕是其他任何小說書籍都難以匹敵的了,單單一本小說的銷售收入,都比許許多多的上市公司的市值都要高得多。
更不用說,幾部《哈利波特》的電影在全球范圍內(nèi)都是大賣,各種各樣的衍生品也是賣到爆,更是在全球掀起了魔法熱,是無數(shù)人青少年時期的共同記憶。
而現(xiàn)在,林火旺馬上就要前往英國談判,便打算把這一部《哈利波特》作為見面禮,送給廣大的英國民眾們,放在《泰晤士報》上連載,應(yīng)該會很不錯的。
就用《哈利波特》,給英國人民一點小小的震撼吧!